«بدون»!
نقاش حادّ دار بالبرلمان في اجتماعه الأخير... وكان بطلاه أحد النواب ومعالي الوزير.
هل يقال بالعربية «دون» أم «بدون»؟... حول هذا الإشكال استمرّ الجدل حتى المصادقة على مشروع القانون !!!
وما هذا غير مثال من نوعيّة النّقاش في البرلمان... فالحوار في رحابه «بدون» (*) بلغة لافونتان .
محمد قلبي
(*) du bidon
نقاش حادّ دار بالبرلمان في اجتماعه الأخير... وكان بطلاه أحد النواب ومعالي الوزير.
هل يقال بالعربية «دون» أم «بدون»؟... حول هذا الإشكال استمرّ الجدل حتى المصادقة على مشروع القانون !!!
وما هذا غير مثال من نوعيّة النّقاش في البرلمان... فالحوار في رحابه «بدون» (*) بلغة لافونتان .
محمد قلبي
(*) du bidon
Ce billet de Mohamed Guelbi est inspiré d'un incident authentique qui opposa le ministre de la Justice à un député de l'opposition (!!!). Les deux hommes ont passé plus de la moitié de la discussion d'un projet de loi à gloser sur s'il est plus juste de dire "douna" ou "Bidoun". Sur deux manche entieres, lors de la discussion et lors de la ratification de la dite loi, les deux hommes se sont "livrés à un combat acharné" pour defendre leurs positions. Le député insistait sur le fait que dans la langue arabe et selon les regles de "Sibawaih" la particule "Bidoun" n'existe pas et qu'il fallait donc la remplacer par le vocable "douna" gramaticalement plus correct, alors que le ministre s'entetait à dire qu'en suprimant le"Bi" du "bidoun" on risque de creer un malentendu ??? Le vrai malentendu pour moi c'est que ces deux hommes puissent fouler le sol du Parlement...
1 commentaires:
أنا ضهرلي عندهم خلط مابين "برلمان" و "برّ الأمان" خاطر الّي يدخل لغادي ماعاش يتحلحز ويولي يجيب و يجلب في حكايات ترقد الكلب على خريتو ... وهو يضرب في شهرية على هالتخلويض نخلصو فيها أحنا من لحمنا. الله يهدي و يصبرنا و أكهو
Enregistrer un commentaire